|
日前,上海师范大学番邦体裁计算中心与漓江出书社就“非洲体裁翻译出书计策勾通”签署条约,规划三年内翻译出书演义、诗歌、散文和戏剧等非洲代表性作品60到100部,波及英语、法语、葡语、阿拉伯语等语种,为新期间中非东谈主文疏导注入新的学术活力与文化能源。
签约庆典由上海师范大学番邦体裁计算中心主任、比拟体裁与宇宙体裁国度要点学科致密东谈主朱振武熟练主捏。中国作协诗歌委员会主任吉狄马加,上海师范大学党委秘书、上海作协诗歌专科委员会主任林在勇,漓江出书社社长梁志等出席。林在勇为吉狄马加颁发中心客座熟练聘书。梁志为吉狄马加和朱振武颁发“非洲体裁译丛主编”聘书。 据悉,中国东谈主民对外友好协会已将“非洲体裁翻译出书”纳入2026“中非东谈主文疏导年”要点宣传规划,这不仅赋予本次勾通以瓦解的期间真谛,况且突显其在中非东谈主文疏导全体布局中的环球价值与文化劳动。 通过出书与学界力量的深度会通,两边将共同构建学术计算、文本译介与环球传播协同鼓吹的长效勾通机制,在体裁疏导、文化阐释与价值传递等多层面造成协力,不仅将丰富中国读者的外洋体裁视线,也为中非文静互鉴提供了可捏续的文本载体与对话平台。这一勾通既是出书机构与学术机构上风互补的典范,亦然中国积极参与全球南边体裁建构、推动宇宙体裁河山多元发展的纯信得过验,将为新期间中非东谈主文疏导注入深厚而捏久的生命力。 |

会议现场